Évf. 52 szám 3-4 (2013): Prózai kegyességi műfajok a kora újkorban

Megjelent December 30, 2013

Teljes szám

issue.tableOfContents673fae1263417

Tanulmányok

  • Szerkesztői előszó
    3–11.
    Megtekintések száma:
    76

    This is a conference volume on the devotional literature of the period between the fifteenth and the eighteenth centuries. The conference was held in 2012 at the University of Debrecen, organised by the Research Group for Reformation and Early Modern Studies, in cooperation with several Hungarian universities and research institutes.

  • A kora újkori magyarországi prédikációirodalom kutatásának eredményei és jövőbeni irányai
    12–19.
    Megtekintések száma:
    87

    The research of Early Modern sermon literature in Hungary has achieved significant results in the past decades. The research has covered the availability and interpretation of the texts as well as the historical understanding of the metadiscourse of theoretical reflection on preaching. In my opinion, however, we do not always make a clear enough distinction regarding when and to what extent we deliver the work of a literary historian. This study highlights three approaches based on which we do not simply chase the references of the texts but aim at examining their auto-referential characteristics.

    1. Two quite different schools of literary studies have a common interest in understanding the intertextuality of sermon texts. Structural description cannot make a move without intertextuality as it has great significance in judging the structure, formation, integrity, and coherence of texts; while its importance for the approach of reception history is obvious.

    2. Regarding all the rhetorical systems of the Early Modern Age, rhetorical genre theory was the one which initiated the greatest renewal of the tradition of rhetorical theory that had stemmed from antiquity and had been revealed by Humanism (Melanchthon’s genus didascalicum; Hyperius’ five homiletic genera). The widespread prevalence of Melanchthon’s idea that had lasted for a century was halted by Vossius’ reception, that is, rational-intellectual teaching-disserting confessional discussion gave its place to the discourse of Classicism at the beginning of the 17th century. Hyperius’ classification was cherished by the homiletics of international Calvinism at the end of the 16th century; it turned his literary genres into those parts of the sermon text that give space to the usus. In the second half of the 17th century, in a Lutheran milieu, provoking emotions got a greater significance – the three non-didactic kinds of Hyperius’ five gains could still provide an appropriate framework to it.

    3. Out of the reflections that anticipate the late 18th-century theses of poetic and aesthetic thinking, the theoretic positions occupied by homiletics are the most articulated ones in the field of alterity. In the corpus of previous literature, the text group, which can be most evidently compared to the unique role that emotionality would have in post-romantic literature, had developed in the literary genres of piety.

    PDF
    116
  • Latin nyelvű forrásszövegek műfaji átalakulása a magyar nyelvű kódexirodalomban: (Hugo a Sancto Caro sermója az Érsekújvári Kódexben)
    20–33.
    Megtekintések száma:
    75

    La quasi-totalité des codices de langue hongroise de la fin du Moyen Âge couvre les besoins spirituels des frères laïques et des religieuses qui ne maîtrisent pas le latin, et ils sont uniquement composés de traductions des oeuvres religieuses en latin. Dans le cas des textes voués à la contemplation et à l’ enseignement, l’une des caractéristiques de ces traductions est que le choix du genre n’ est nullement déterminé par le genre des oeuvres latines originales, mais par l’ objectif du traducteur ou du copiste à l’ égard du texte. Réalisé entre 1529 et 1531 dans le couvent dominicain de l’île aux Lièvres (aujourd’hui l’île Marguerite), le Codex d’ Érsekújvár, particulièrement riche et destiné à un usage aussi bien personnel que communautaire, nous en fournit un bon exemple. L’ édition critique et la numérisation du codex ont été publiées en 2012. En écrivant la préface de l’ édition nous avons réussi à identifier quelques nouvelles sources qui, arrachées à leur contexte et à leur genre d’ origine, sont passées dans notre codex, changeant ainsi de genre et s’adaptant à leur nouveau cadre. Márta Sövényházi, rédactrice et copiste proncipale du codex, nomme prédication tout enseignement qui se rattache aux fêtes de l’ année ecclésiastique, et «enseignement» tout autre traité ou prédication. Dans la présente étude nous comparons la traduction du deuxième sermon de Hugues de Saint-Cher écrit pour le quatrième dimanche de Carême à l’ original, et nous prenons en compte les éléments grâce auxquels le traducteur transpose le sermon de tempore en un «enseignement» homogène sur la pénitence.

    PDF
    122
  • Az Érdy-kódex De tempore részének exemplumai
    34–50.
    Megtekintések száma:
    97

    The essay describes the different types of exempla in the De Tempore part of the Codex Érdy. The classification is based on the texts’ relations to their source. In the first place, the codex contains exempla which are very closely attached to their source, to the sermons of Pelbartus de Temesvár. Secondly, there are exempla that also follow a sermon of Pelbartus but are influenced by other traditions, too. In other cases it can be argued that the compilator of the Codex Érdy used Pelbartus but he transposed the exemplum into a different context. Finally, some of the exempla supposedly have nothing to do with the codex’s main source, that is, to Pelbartus, since they must have been taken from other unknown sources. By the comparison of the Hungarian and the Latin texts, we can understand more profoundly the methods of the anonymous compilator and we can reveal the mechanisms that affect the compilation of a Hungarian sermon of that time.

    PDF
    173
  • Roberto Caracciolo De laudibus sanctorum kötete egy magyar prédikátor kezében
    51–57.
    Megtekintések száma:
    87

    The name and the works of Roberto Caracciolo have been well known for some time to those involved in the study of medieval Hungarian literature. He is recognised as one of the major sources for the Codex Érdy. In the past few months, we have discovered and examined a copy of Roberto Caracciolo’s De laudibus sanctorum, which supports the argument that this collection was not only a significant work of reference in Western Europe, but it proved useful for preachers in Hungary as well. The 1489 edition of De laudibus sanctorum published in Venice by Georgius Arriuabenus features an entry that lists the various religious festivals where the owner of the volume had preached, the topics of his sermons and the sources of his inspiration. There is an explicit reference to the time and place of the entry: 1495–1496, Pécs. In my study I present and discuss this unique document which justifies and supplements what we already know in the field of ars compilandi. The short drafts for sermons reveal which reference books were used by the preacher. The divisions point out the most important themes of the sermons, which can be compared with the content of the original versions. Furthermore, we can identify the method with which the subject matter was arranged and organised into a complete sermon.

  • Petrarca De remediis utriusque fortunaejának recepciója a 16–18. századi magyarországi irodalomban
    58–66.
    Megtekintések száma:
    88

    In the 14th–18th centuries Petrarch’s most widely disseminated work was De remediis utriusque fortunae. Petrarch’s Latin works had been known in Hungary since the 15th century and in the 18th century a real cult of De remediis can be traced, proved by the correspondence of contemporary aristocrats, scholars and politicians (e. g. István Brodarics, Farkas Kovacsóczy). His sonnets and the lines of Triumfi were often read, quoted, translated (e. g. by Bálint Balassi, Miklós Zrínyi); the Griselda, Boccaccio’s novel, known mainly in Petrarch’s Latin translation, also got translated into Hungarian (by Pál Istvánfi). His letters written in verse, as well as the Sine nomine collection, the Secretum and the De vita solitaria were certainly being read in Hungary. During the 17th–18th centuries Hungarian readers could get acquainted at first-hand with the name and works of the Italian humanist through the foreign printed editions of Petrarch’s writings. Writers, scholars, ecclesiastical leaders and others read and used these texts for both private and public purposes. In the 18th century De remediis was reedited eight times and its only complete translation so far was prepared between 1760 and 1762. The reception of De remediis is thus a highly important chapter in Hungarian spiritual history.

    PDF
    127
  • „Aluvó oláhok ébresztése”: Melius Juhász Péter egyik prédikációjának román és ruszin fordítása
    67–78.
    Megtekintések száma:
    102

    Dans la pemière partie de l’étude il s’agit de l’opinion de Melius concernant la situation sociale et religieuse des Roumains de rite byzantine. Melius a exprimé ces idées dans son livre Magyar prédikációk (Debrecen, 1563). C’était la lettre de saint Paul Apôtre aux Romains (Rom, 13-16) dans laquelle il a trouvé la bonne recette pour décrire son attitude envers des Romains. Dans cette lettre Paul écrit: «Je me dois aux Grecs et aux Barbares, aux savants et aux ignorants. Ainsi, autant qu’il est en moi, je suis prêt à vous annoncer aussi l’Evangile, à vous qui êtes à Rome. Car je n’ai point honte de l’Evangile; c’est une force divine pour le salut de tout homme qui croit, premièrement du Juif, puis du Grec.» De cette passage Melius tire la conclusion suivante: le bon predicateur a le devoir de prêcher la parole de Dieu non seulement parmis les savants et les puissants, mais parmis les barbares et les ignorants (comme sont les Romains) aussi. Dans la deuxième partie de l’étude je présente l’influence de l’oeuvre de Melius sur les écrits des prédicatuers romains calvinistes ou calvinisants. Dans la littérature roumaine et hongroise une opinion s’est répandue selon laquelle le livre imprimé par le diacre Coresi à Brassó en 1567-1568 (Tâlcul evangheliilor – Expilcation des evangiles, nommé aussi la première Cazania de Coresi) aurait été une traduction du hongrois d’après le livre Válogatott prédikációk (Debrecen, 1563) l’oeuvre de Melius. C’était Pandele Olteanu qui a démontré que les deux livres étaient totalement différents aussi bien par leur contenu, que par leur esprit, leur style et leur structure. L’original de la Cazania de Coresi était, selon Olteanu, l’Apostille de Neagovo (Postilla de Neagovo) écrit vers le milieu du XVIe siècle en ruthène, mais connu aujourd’hui seulement d’une copie de 1758. Il est vrai que les deux textes, le roumain et le ruthène, sont presque identiques, mais, contrairement à Olteanu, j’ai essayé de démontrer avec des preuves philologiques que la Cazania de Coresi est version originale d’après laquelle on a fait la traduction ruthène. Entre autres, malgré l’affirmation d’Olteanu concernant la différence entre la Cazania de Coresi et le livre de Melius (Válogatott prédikációk) j’ai réussi à identifier un sermon de Melius provenant de Válogatott predikációk, qui se trouve non seulement dans la version roumaine, mais dans la ruthène aussi. On peut donc affirmer que le livre de Melius a eu une influence considérable sur la propagation de la Réforme parmis les Roumains et les Ruthènes.

    PDF
    122
  • Másolási stratégiák Enyedi György prédikációinak hagyományozódásában
    79–94.
    Megtekintések száma:
    93

    The sermon collection of György Enyedi (1555–1597), the third bishop of the Unitarian Church, is an especially large corpus representing a unique handwritten textual tradition. During the almost one hundred years of active copying, a large amount of its variants were issued. Today we mostly know copies of triacases (thirty or thirty-three sermons in one block) or selected sermons in mixed collections. They can be easily identified by the copyists’ or users’ notes. Also, even if there are damages and disorders in the structure, the beginning and the ending of the texts – without taking notice of the regular variability of synonyms or word order – are comparable and can help in identifying unnumbered and unmarked texts. In my paper I wish to introduce four new sermon variants. They can be found in Contiones vetustissimae (Romania, Cluj Napoca, Academia III., MS.U. 262.), a Unitarian codex with mixed content. Until now the first part of it, a collection of sermons in Hungarian language – mostly shortened and often edited – has been ignored. This part contains the bishop’s four sermons without identification signs. The closer examination of these new variants, in comparison with other versions can help us to understand the strategies of the copyists. Also, we can examine more precisely why and how the textual details of these sermons remained the same or changed in any way during the 17th century.

    PDF
    111
  • „Nem ugy vagyone dolgunk mint a’ Sidoknak?”: Nemzettörténet egy kéziratos prédikációgyűjteményben
    95–107.
    Megtekintések száma:
    88

    The study focuses on the analysis of some texts in two manuscript volumes of preachings written by the Jesuit Márton Káldi in the first half of the 17th century. One volume is kept in the University Library Budapest, the other one in the Batthyaneum Library Gyulafehérvár (Alba Iulia, Romania). The texts contain a series of reflections connected to the the tragical contemporary events in the country (Hungary and Transylvania) compared to its glorious historical past, and this woeful historical situation is being explained with the sins committed by the members of the nation, being thus interpreted as a judgement on the sinful community. The reflections concerning the history and the recent past of the nation are based on a parallel drawn with the fate of the Jewish nation as it is indicated in the Bible.

    According to this parallel, the Hungarian nation is presented as God’s chosen people, which, just like the Jews, became ungrateful and errant; and their sins enumerated in this national self-critique are identified as heresy (i.e. the different branches of Protestantism, including wounds of denominational nature) and moral decay.

    PDF
    118
  • Komáromi Csipkés György, a „megtébolyodott Notarius”
    108–145.
    Megtekintések száma:
    99

    Dieser Anlass ist gemäss dem Model der case study geschrieben. Er betrifft Predigten der Frühneuzeiten, aber nicht nur durch einen exakt realen Predigttext, sondern auch durch derer Kontexte. Wie es zum ersten Blick scheint, kann der Narrative des Textes von György Komáromi Csipkés (1628−1678) mit der einfachen, nur exegetisch interessanten interpretation gelesen werden, hauptsächlich deswegen, weil sich die Predigt − wie wir kennen − ohne liturgische oder applikative Elementen erklang. Aber die Lage der Mikrowelt der Stadt Debrecen im 17-ten Jahrhundert zeigt eine andere Perspektive: die kirchliche Synodalakten und die städtische Protokollen sagen darüber Bescheid, dass die Analyse dieser Predigt nur einer zeitgenössischer kirchrechtlichen Konflikt beigefügt werden soll. Die Streiten zwischen der Stadt und der Kirche dauerten mindestens anderthalb Jahr, und ein sehr erstaunlicher Satz hat sich der ersten Prediger von Debrecen, Komáromi Csipkés damals äussert: „er sei in spezieller Mode geprägt haben, als die anderen“. Ich habe in diesem Anlass viel Themas und Annäherungen in Bezug genommen, die böse Klagen des oben erwähnten Wortes interpretieren zu können, so wie der System der frühneuzeitlichen Kirchendienstes, die Sorte des Einkommens der Prediger, die Wirkung der Praxis des kirchlichen und städtischen Recht, die Analyse der Anthropologie der Schriftsteller, die Pietas der Prediger etc. Die philologische und kulturgeschichtliche Methoden weisen darauf hin einerseits wie eine kalvinistische Stadt in Ungarn zwischen 16−18. Jahrhundert lebte, und andererseits wie ein ganz gewöhnlicher Predigttext appliziert werden konnte. Und zum letzten Mal, die Analyse des damaligen ersten Kontextes wahrt uns, Exegese aus dem 21. Jahrhundert davor, einen Text aus Frühneuzeit ohne des Bekennen der ersten Kontext zu beurteilen.

    PDF
    223
  • Kettős metamorfózis: Hogyan alakult át Daniel Dyke kontemplatív prózája Nánási Lovász István prédikációgyűjteményévé?
    146–156.
    Megtekintések száma:
    104

    When István Nánási Lovász read the book by Daniel Dyke entitled The mystery of self-deceiving, he afterwards preached a series of sermons based on these texts. He keyed the heart of his audience so much that they supported him with publishing his sermons, so in 1670 his fascinating work, the Secret of the Heart came out. He adapted the writings of Dyke and the key to the interesting relationship of these works lies in the act of revision itself. As a result of his method, a read-out text is construated in speeches and then becomes a written text again. Such a text can be regarded as a translation and still it is not translation proper. It is not only a sermon, because the written form suggests a possibility to use the retrieval process of global reading. The Secret of the Heart is a wonderful example of how to reconstruate and animate a text and then to conserve it again.

  • „Parcite autem obsecro Lampridio Vestro in Zabanio redivivo, Dynastae spectatissimi…”: Apafi Mihály temetésének gyászbeszédei és a szász Zabanius Izsák latin orációja
    157–165.
    Megtekintések száma:
    79

    Izsák Zabanius, rector (school teacher) of Szeben (Hermannstadt) told his Latin sermon on the funeral of Mihály Apafi, Duke of Transylvania. During his reign, Apafi succeeded in expelling the Hapsburgs and the Turkish from the territory of Hungary and Transylvania, so after the death of the duke, Transylvania was soon under the rule of Emperor Leopold I. This paper presents the way the leaders of Transylvania and especially the Saxons regulated by the new interests of the Western ruler, and how they immediately turned from a tradition of one and a half century.

  • Cserei hallgat…: A kora újkori prédikáció befogadásának hermeneutikai és történeti antropológiai kérdései
    166–188.
    Megtekintések száma:
    110

    This paper as a case study is an attempt at revealing some of the previously ignored, but relevant contexts related to the phenomena of reading, listening to, or assimilating early modern sermons. Due to the survival of numerous ego-documents accounting for the everyday life of an early modern individual, Mihály Cserei (1667–1756), my interperation provides a microhistorical reconstruction of those moments when Cserei was either listening to or reading Catholic and Protestant sermons. As he put down his reflections recording the hermeneutical experience of listening to or reading early modern Hungarian or Latin sermons, there is a possibility to decipher the cultural, confessional, and mental intentions, biases or prejudices shaping the act of understanding. Thus, Cserei became a modelreader immortalized in the microhistorical contexts of his life, revealing some of the unknown historical anthropological features of reading and understanding in the confessionally divided culture of the early modern era.

    PDF
    106
  • „Inter idiotas et rusticanos”: Szövegalakítás és tanítás egy bölöni unitárius kéziratos prédikációskötetben
    189–203.
    Megtekintések száma:
    114

    Der in der Akademischen Bibliothek von Klausenburg aufbewahrte Band, der antitrinitarische Predigten bzw. deren Skizzen beinhaltet, ist für die Forschung nicht unbekannt, aber eine analytische Auseinandersetzung mit diesem Band ist bis dato ausgeblieben. Die Bögen der Sammlung wurden nachträglich zusammengebunden, so man kann anhand der Anmerkungen im Band feststellen, dass die Predigten nicht nach ihrem Entstehungsdatum aufeinander folgen. Diese Anmerkungen geben nämlich an, wann, wo und aus welchem Anlass diese Predigten gehalten wurden. Dennoch wurde das Deckblatt und das Vorwort des Bandes gezeichnet, ebenso wie in gedruckten Büchern, was auf einen bewussten Verfasser hinweist. Das Zitat, das im Titel des vorliegenden Beitrags zu lesen ist, stammt aus dem Vorwort des Bandes und ist auch im Original ein Zitat: diese Worte stammen aus dem Band Praeconium Evangelicum des reformierten Bischofs Geleji Katona István. In diesem Sinne können anhand dieser Manuskriptsammlung Fragen nach Kompilation und Textübernahme zwischen Konfessionen untersucht werden. Weiterhin belegt der Band auch, wie die Priester das Bildungsniveau der vermutlich einfachen Dorfleute erhöhen wollten: in der Sammlung tauchen klassische Autoren, historische Beispiele und philosophische Hinweise auf. Einen dritten Aspekt der Kritikgeschichte stellt das Bewusstsein des unbekannten Verfassers dar, aus diesem Grund setze ich mich auch mit mikround mentalitätsgeschichtlichen Bezügen auseinander. Der Trauer darüber, dass das Fürstentum Siebenbürgen seine Selbstständigkeit verloren hat und die Beschwerden über die kaiserlichen Soldaten, die sich während des Freiheitskampfes in Szeklerland aufgehalten haben, werden im Text nämlich miteinander in Verbindung gebracht.

    PDF
    112
  • Prédikáció és imagináció: A látás interiorizálása és a képzelet feletti uralom
    204–214.
    Megtekintések száma:
    103

    My paper aims to scrutinize two interconnected details of different sermons written by Zsigmond Csúzy. The Paulist author, a representative preacher of the early 18th century, has recently received more critical attention within literary studies due to his elaborate baroque style. Both of his Good Friday sermons (1723 and 1724) contain very similar but at some points different details on the figure of the crucified Jesus Christ. In the 1724 sermon the author transforms the enumeration of the elements of the suffering body into a visionary scene that reminds the reader of the medieval hagiographic theme called the bending crucifix. While interpreting these elements as visual images, the text performs a mystical interpretation as a devotional practice. To produce complex meanings, the believer needs a very elaborate mental gallery and a disciplined fantasy that should be constantly practiced and controlled by institutional and private religious practices – just like sermons.

    PDF
    119
  • Homiletikai hagyományok összegzése Nádudvari Péter prédikációiban
    215–225.
    Megtekintések száma:
    82

    Der Aufsatz untersucht das Predigtbuch Nádudvari Péter Nyolcvannégy prédikációi (Vierundachtzig Predigten von Péter Nádudvari), das 1741 in Klausenburg (rumänisch: Cluj Napoca, ungarisch: Kolozsvár) erschienen ist. Im Mittelpunkt der Auseinandersetzung stehen die Fragen nach der Authentizität sowie nach der Komposition des Textes, weiterhin behandelt werden Aspekte der homiletischen Praxis und der theologisch-spirituelle Inhalt des Buches. Nach einer sorgfältigen Textanalyse wird festgestellt, dass der Prediger Péter Nádudvari aus Broos (rumänisch: Orăștie, ungarisch: Szászváros) als Nachfolger der homiletischen Tradition der orthodoxen Theologen aus dem 17. Jahrhundert zu betrachten ist, da sein Text allegorische Figurationen aufweist. Die theologischen Ansichten von Péter Nádudvari wurden aber auch durch die coccejanische Typologie und die pietistische Frömmigkeit beeinflusst. Im Grunde genommen stellt dieses Predigtbuch in der ungarischen reformierten homiletischen Tradition das letzte Unternehmen dar, das eine vollständige Synthese der Dogmatik und der Ethik mit Hilfe einer umfangreichen Predigtsammlung anstrebte.

    PDF
    159
  • „Állat-béli által-változás”: A 18. századi protestáns-katolikus eucharisztia-vita ismeretelméleti vonatkozásai
    226–237.
    Megtekintések száma:
    75

    In meiner Abhandlung beschäftige ich mich mit dem philosophischen Hintergrund der sog. Hostie-Debatte im 18. Jahrhundert. Ungarn hat in der frühen Neuzeit kulturelle Entwicklungen erlebt, die sich aus historischen Gründen von den Entwicklungen der anderen europäischen Länder unterschieden haben. Da bestimmte Institutionen wie Universitäten und wissenschaftliche Gesellschaften damals nicht vorhanden waren, haben sich in Ungarn einige Disziplinen verhältnismäßig spät etabliert. Das bedeutet jedoch nicht, dass die Epistemologie, die damals in ganz Europa am einflussreichsten war und als Impuls für den wissenschaftlichen Paradigmenwechsel des Zeitalters zu deuten ist, in Ungarn ansatzweise nicht präsent gewesen wäre. Die ungarischen Intellektuellen der Zeit (Priester, Pfarrer, Lehrer usw.), die oft an europäischen Universitäten studierten, waren selbstverständlich auch philosophisch gebildet. Ungeachtet ihrer rational-protestantischen oder empirisch-katholischen Einstellung haben sie meistens nach der Rückkehr nach Ungarn ihre während des Studiums erworbenen Kenntnisse in den ungarischsprachigen, vorwiegend theologisch ausgerichteten Debatten eingebracht. Die vorliegende Abhandlung versucht demzufolge die Hostie-Debatte zwischen Katholiken und Protestanten vor diesem epistemologischen Hintergrund zu interpretieren.

  • „Emez igen tótos”: Pázmány Péter prédikációinak szlovák fordítása
    238–245.
    Megtekintések száma:
    82

    In der Slowakischen Nationalbibliothek liegt ein Manuskript vor, das mit der Signatur AO 155 2 versehen ist und die slowakische Übersetzung der Predigten von Péter Pázmány beinhaltet. Der Verfasser des Manuskripts ist unbekannt, trotzdem ist es anzunehmen, dass dieses Schriftstück um die Mitte des 17. Jahrhunderts entstanden ist. Die Texte und die Ansprachen in diesem Manuskript sind wegen ihrer Gestaltung interessant, da sie an der Grenze zwischen Übersetzung und Kompilation zu verorten sind: der Verfasser hat die Texte nicht nur übersetzt, sondern auch ihre Struktur verändert (z.B.: die Reihenfolge der Absätze).

    Der Beitrag setzt sich mit dem Prozess der Textgestaltung auseinander: behandelt werden Perikopen und Verweise. Weiterhin wird unter Rückgriff auf philologischen Methoden aufgezeigt, inwiefern der slowakische Verfasser vom Ausgangstext abweicht. Ziel der vorliegenden Arbeit ist daher, nicht nur einen Beitrag zur Erforschung der ungarisch-slowakischen literarischen Beziehungen zu leisten, sondern gleichzeitig auch die literarische Bedeutung von Péter Pázmány zu betonen, seine Wirkung mit einer neuen Quelle zu belegen.

  • Pázmány prédikációk felhasználása Lochner János 18. század végi kéziratgyűjteményében
    246–256.
    Megtekintések száma:
    85

    Die Manuskriptsammlung von János Lochner befindet sich in der Sammlung der Schatzkammer und Bibliothek des Bistums von Győr, Ungarn. Lochner war Pfarrer Ende des 18. Jahrhunderts in der Gemeinde Dunaszentpál (Komitat Győr-Moson-Sopron). Zahlreiche Manuskripte von ihm beweisen, dass Lochner in seinen eigenen Kanzelreden die gedruckte Predigtsammlung des Erzbischofs Péter Pázmány (1570–1637) wortwörtlich verwendet hatte. Die vorliegende Analyse der Manuskripte stellt dar, mit welcher Technik Lochner die früheren Pázmány-Reden kompilierte.

    PDF
    151
  • Krisztus és Tritonia Pallas: Ányos Pál tartományi rendfőnök választás alkalmából írt oratiója
    257–265.
    Megtekintések száma:
    97

    The paper focuses on the speech entitled Oratio in Electivo Provinciali dicta Anno 1782 by the Hungarian poet Pál Ányos (OSzK Quart. Hung. 1311). The authors analyse the structure and the rhetorical construction of the oration and put foward a proposal for some philological corrections of the previously edited text. Ányos used the allegory of the cardinal virtues as prudentia (David), amor in filios (Moses), fides, iustitia (Joshua), fortitudo, dicendi libertas (Daniel), and had harmonized the ancient (borrowed mainly from Aristotle and Plutarch) and biblical elements in a masterly manner.

  • A kora újkori magyarországi imádság- és meditációirodalom kutatásának legújabb eredményei és tendenciái
    266–287.
    Megtekintések száma:
    162

    In my paper I provide a review of recent Hungarian research on early modern devotional literature. While the studying of sermons from the period between the fifteenth and eighteenth centuries has already been started in the Communist era, texts of prayers and meditations were not sufficiently examined, even though Zsuzsanna Erdélyi has published various crucial works on archaic Hungarian prayers since 1974. However, in the last few decades several Hungarian research projects, conferences, monographs, volumes of studies and text editions have been published, the historiographical reading of which is one of the main objectives of the present essay. I also wish to survey some foreign publications on these prayers and meditations which might encourage further Hungarian research.

    PDF
    230
  • Elmélkedés, hitvita, káté Károlyi Péter Az halalrol, fel tamadasrol es az örök eletröl című munkájában
    288–297.
    Megtekintések száma:
    97

    Since Imre Bán’s paper on 16th century rhetoric and poetic handbooks from 1971 only a few scholars have made further inquiries into the oeuvre of Péter Károlyi. Following a short introduction to the scholarly works of the the author, the article focuses on meditations in 16th century Hungary. The first half the paper describes Károlyi’s preface written for Erzsébet Bocskai, and covers such themes as the concept of death, remembering and forgetting, while outlining the changing role of the author as a preacher in the text. The second half of the essay is devoted to examining the possible polemic contexts of this work, concentrating on the conflicts between the Reformed Church and Unitarianism in the 1570s.

    The paper points out various characteristics of Károlyi’s text which are combined together with great success in describing the art of good death.

    PDF
    114
  • Néhány megjegyzés Heltai imádságos könyvének utóéletéről
    298–317.
    Megtekintések száma:
    101

    Although in recent years there has been an upsurge in the research of the history of early modern spirituality, this research has paid hardly any attention to the Unitarian denomination. The reasons for this lie beyond the scope of the present study: between the late 16th century and the late 18th century the denomination had to refrain from the use of printing, and thus, the manuscript versions of prayer texts were threatened by loss and destruction. It is a unique paradox, however, that the first edited protestant Hungarian prayer book of considerable length was published precisely by this denomination in 1570/1571. The first part of the paper explores the concept of the prayer book based on Johann Habermann’s famous Gebetbüchlein, and compares it to the greatest achievements of the same sort within this period, the Catholic Péter Pázmány’s and the Calvinist Albert Szenci Molnár’s works. This section is followed by a survey of the vivid reception of Heltai’s work, with particular focus on the way the Unitarian author’s work was used in the Lutheran community of Lőcse. The concluding part argues that building on the foundations of this tradition, as well as on the heritage of Calvinist prayer culture, an unparalleled Unitarian prayer literature developed in the 17th-18th centuries, which deserves the attention of comparative research.

    PDF
    152
  • „Az igaz apostoli vallás bőkezű gyámoli”: A magyar nyelvű kegyességi irodalom mecenatúrája a 17. század első felében
    318–340.
    Megtekintések száma:
    91

    Die Untersuchung beruht auf der Beobachtung, dass die Dedikationspraxis der Erbauungsliteratur des 17. Jahrhunderts in Ungarn sowohl im Kontext der gesamten ungarischen Buchproduktion, als auch in der europäischen Literatur besondere Merkmale aufweist. Dass die Unterstützung der religiösen Literatur einen festen Bestandteil der Glaubenspraxis darstellte, beweisen der Kreis der Mäzene, die rhetorische Darstellung des Mäzenatentums sowie ihre Motive und die Unterstützungsformen. Die Unterstützung der Veröffentlichung ungarischsprachiger Werke der Erbauungsliteratur (es geht dabei sowohl um Übersetzungen, als auch um auf Ungarisch verfasste Texte) hatte im 17. Jahrhundert in Ungarn unabhängig von Geschlecht, Konfession oder sozialem Stand der Patrone einen sehr hohen Stellenwert. Der Aufsatz beruht auf einer umfassenden Quellenrecherche: einbezogen werden in die Analyse  literatursoziologische und rhetorische Aspekte barocker Paratexte, ihre Rezeption durch die internationale Forschung sowie einige vergleichende Aspekte, wobei gattungsbezogene Besonderheiten der ungarischsprachiger Erbauungsliteratur sowie die Merkmale des Mäzenatentums in Ungarn hervorgehoben werden.

    PDF
    167
  • „Ex mellifluis verbis”: Martin von Cochem (Linius, 1634–1712) imádságoskönyve magyarul (1681)
    341–362.
    Megtekintések száma:
    76

    Martin von Cochem (born as Martin Linius) was a dominant figure of 17th and18th century Central-European prayer literature and devotional prose. To my knowledge, research on his literary activity in Hungary has so far been limited to one work only: Makula nélkül való tükör [A Mirror free from Mortal Taint] (first Hungarian edition: Nagyszombat/Trnava, 1712). The oeuvre of this Capuchin monk, who became a best-seller author of his time, consists of thirty-four basic works and their serial editions had stayed continuously in print with different titles until the 1950s. His life-work has largely influenced the genres and the theoretical framework of early modern Hungarian devotional literature. The Hungarian edition of Martin von Cochem’s prayer book entitled Mennyei követek avagy Sz. Gertrudis és Mechtildis égböl vött imádsági [Heavenly Messengers or Celestial Prayers of Saints Gertrude and Mechtilde] (1681), followed the Latin and the German editions ten years later (Preces Gertrudianae). My paper points out the changes both in the structure and content of the Hungarian translation. This work is known with six Latin and German title variations. Previous research has already identified more than fifty editions. I add nearly forty new editions to this corpus, existing under three different Hungarian titles (Mennyei követek [Heavenly Messengers], Len kötelecske [Flax Rope], Az két atyafi szent szüzek Gertrudis és Mechtildis imádságos könyve [Prayer Book of the Two Saint Virgins, Gertrude and Mechtilde]), and I also touch upon the approximately two hundred year-long reception history of this work in Hungary.

    PDF
    116
  • „Ezek a’ practikák, és módok igen nagyra böcsültetnek…”: Műfajkeveredés Tarnóczi István jezsuita elmélkedésgyűjteményeiben
    363–370.
    Megtekintések száma:
    76

    The seven works of Tarnóczi István (1626–1689) written on Hungarian are prayer- and meditational books. Some recent research on devotional literature is mentioning the passage between the genres in these texts: how the meditation is mixing with other kind of pious texts (prayer, catechism, etc.). This study examines the specific realization of this in the literary work of the Jesuit writer. It represents the changing mode of treatiselike, didactic texts with meditations, prayers. This paper also investigates the role of the presumed reader layer, how it influences the stylistic and rhetorical aspects of these books. The main message is usually transmitted through several chapters as a didactic treatise, which is followed by practical exercises: prayers and meditative texts formulated in first person. The scriptural references, the indications and quotations of religious and secular writers, the thesis-like parts containing expressive and colorful examples contribute to the comprehension, which is a condition for good deeds. The frequently used expression of „practicing the presence of God” is both an intellectual work and a volitional action. On one hand, the prayers formulated in first person deepened the meditation, while on the other hand through these the theological message could reach more easily the pious reader.

  • Gondolatok az általános és a társulati imakönyvek kapcsolatáról
    371–377.
    Megtekintések száma:
    67

    In dem Aufsatz wird das Verhältnis zwischen den allgemeinen Gebetbüchern und den Andachtsbüchern von Kirchengemeinden untersucht, in dem acht Gebetbücher aus dem 18. Jahrhundert miteinander verglichen werden. Zur Analyse wurden die folgenden Bücher ausgewählt: Jó illatú rózsás kert, Officium Rákócziánum, Lelki virágos kert, Myrhából szedett lépes méz, Len-kötelecske. Von den allgemein verwendeten Gebetbüchern wurden die folgenden untersucht: Arany Korona, Lelki fegyverház és Lelki Paradicsom. Das Verhältnis zwischen den Druckschriften wird in der Abhandlung vor allem unter strukturellen und teilweise inhalts- und gattungsbezogenen Aspekten beleuchtet. Es hat im Laufe der Zeit eine gewisse Tendenz bestanden, bei der diese Sammlungen nach den Erwartungen der Leser gestaltet wurden und demzufolge die Veränderungen dieser Erwartungen ihre Spuren auch in den Sammlungen selbst hinterlassen haben. In den Gebetbüchern der einzelnen Kirchengemeinden wurden regelmäßig die eigenen Statuten sowie Informationen zum Gemeindeleben mitgeteilt. Die allgemein verwendeten Gebetbücher haben mehr Neuauflagen erlebt als die Sammlungen der einzelnen Kirchengemeinden. Einige Gebete kommen in mehreren Druckschriften vor, folglich kann es nicht ausgeschlossen werden, dass diese Bücher auf den gleichen Quellen beruhen. Die Feststellungen des vorliegenden Aufsatzes können nicht als allgemeingültig angesehen werden, da sie sich nur auf die genannten acht Gebetbücher beziehen.

    PDF
    135
  • Johann Gerhard 18. századi hazai recepciójának néhány jellemzője
    378–410.
    Megtekintések száma:
    134

    Die Meditationes Sacrae von Johann Gerhard hatten von 1616 bis 1804 zehn ungarische Übersetzungen. Die Übersetzer waren Boldizsár Zólyomi Perinna, Mihály Ács jun., Mátyás (Matthias) Bél, István Huszti Szabó, József Inczédy. Neben den Schriften von Johann Arndt war es das meistverbreitete Werk der pietistischen Erbauungsliteratur, ein „Bestseller der geistlichen Literatur”. Die Meditationes sacrae stehen in engem Zusammenhang mit den hervorragenden Autoren und Werken der Mystik. In der Forschung wurden vor allem die Zusammenhänge mit dem Wahren Christentum, mit Tauler und mit Bernhard von Clairvaux festgestellt, aber das Werk war auch eine wichtige Vorlage für die sich erneuernde Meditationsliteratur. Unter den deutschen Ausgaben des Werkes gibt es versifizierte Varianten mit Holzschnitten. In diesen Ausgaben wirkten Text und die Bilder der Embleme zusammen. Im Jahre 1745 erschien in Hermannstadt die Übersetzung von József Inczédy unter dem Titel Liliomok völgye (Tal der Lilien) mit zehn Holzschnitten. Diese Ausgabe kann als die reformierte Variante des genannten Werkes betrachtet werden. Die Themen der Meditationen folgten den Holzschnitten, in der Textgestaltung ist das anthropologische und sprachliche Instrumentarium der Mystik zu erkennen. Die Besonderheit der Übersetzung ist die gereimte Prosa, welche die Merkmale des Barocks aufweist. Die zehn Schnitte tauchen seit Mitte des 18. Jahrhunderts in den reformierten Kirchen Siebenbürgens als Bilder und Holzverzierungen (Kassettendecke, Kanzel, Empore, Bänke) auf. Dadurch verwandelte sich die pietistische Meditation: sie erhielt eine visuelle und didaktische Funktion in der Kirchgemeinde.

    PDF
    279