Vol. 26 (2020): Lingue, letterature, persone in movimento e in contatto

Published December 1, 2020

In this issue of our journal we host a special section entitled Languages, literatures, people in movement and in contact. The articles represent a selection of interventions held in the online seminar percorsi/contatti/migrazioni/dualismi: North-South and Mediterranean in the Italian language, literature and culture.

The global health crisis due to the spread of the new Coronavirus has forced not only all of us to change normal teaching practices and physically distance ourselves from our students, but it has also largely prevented the usual scientific and cultural exchange activities between fellow researchers. .

Numerous initiatives have been canceled or rescheduled in view of better times, many others have been “moved” to the virtual rooms of the numerous videoconferencing platforms and softwares. We too have decided to follow this path, canceling a conference scheduled for spring 2020 and transforming it into a weekly online seminar.

However, we wanted to take the opportunity to broaden the horizon of our proposal and, thanks to the active collaboration of the University of Cagliari and the Université Paris-Nanterre, we were able to reach a wider and more numerous audience of students. and colleagues interested in the issues in question.

Between September and November 2020, numerous scholars from various disciplines, connected by Italy, France, Finland, Spain, Germany and, of course, Hungary, offered their point of view and shared their research over a wide time and thematic span: from the eighteenth century to the closest contemporaneity; from migrations to and from Italy to the historical reconstruction of the dualism between North and South Italy and to the analysis of its cultural repercussions even today.

The aim of the initiative was precisely to offer a space for contact for very different approaches and methods, useful for grasping the spaces of intersection between language(s) and literature(s), as well as the numerous nuances that the 4 key words (paths, contacts , migrations, dualisms) of the title can take on in Italian history and culture.

Full Issue

##issue.tableOfContents##

Articles

  • Preface
    6-7
    Views:
    70

    Editorial note for the special section of issue 26 of ItalDeb

  • Witnessing "another time within our time": Carlo Levi's Tutto il miele è finito
    10-27
    Views:
    176

    Tutto il miele è finito is part of Carlo Levi’s interest in Other cultures and in the continuity of the encounter with the anthropological diversity of Southern Italy inaugurated by Cristo si è fermato a Eboli. This article focuses on the theme of the archaic, and on the perspective of the “contemporaneity of times” that characterizes Levi’s thought, in order to demonstrate how from Tutto il miele è finito emerges the testimony “of another time that precedes history but that is itself contemporary of history and as present as history itself” (G. Agamben).

  • "Nordic Mists" on the Strait. The roots Northern Sicilian Romanticism
    28-46
    Views:
    134

    The present essay aims at tracing the influences of Northern European Romanticism on the works of some Sicilian authors of the early Nineteenth century. The objective is to debunk the myth of a “lower” level of the Italian Romantic literature when compared to the Nordic literature, as it is not focused on the representation of the dark areas of the self, of supernatural, fantastic, and irrational themes that are present in reality. Some ballads by Felice Bisazza (1809- 1867) and Vincenzo Navarro (1800- 1867) are examined. In these works the narration of popular legends highlights a ghostly and horrifying universe, mirroring real situations, such as the violence of the noble class and patriarchy, or the injustice of social inequality. A play by Giuseppe La Farina (1815- 1863), entitled L’abbandono di un popolo (1845), will be then considered; the author portrays the anti-Spanish revolt of 1676 in Messina by focusing on the disturbing and underground forces that intersect with the revolutionary movements. Lastly, the production by Tommaso Cannizzaro (1838- 1921) as translator will be analyzed: the writer makes the fascinating world of Scandinavian mythology available to the Sicilian and Italian public, through the translations of some cantos by the medieval Edda antica.

  • Between description and re-enactment: fantasies of a return to the South in the short stories of Giovanni Verga
    Views:
    207

    In his works, Giovanni Verga does not depict Sicily through an accurate description of reality, but through a mental representation of the same from the distant city of Milan, where he lives. Beyond the borders of Sicily, modernity devours characters, whose destiny is not described by Verga. He is the only one allowed to move in this space “di là del mare” (lit.“beyond the sea”), from which he observes “dall’altro lato del cannocchiale” (lit. “as from the other side of the telescope”) the “larve” (lit. larvae) that live in the island. The purpose of this article is to show how Fantasticheria, I dintorni di Milano, Di là del mare, and Passato! have as a common ground a process of recreation of Sicily as a place linked to a past that is never coming back, so the island is described from an idealized and nostalgic perspective. Modernity is indeed a condition as irreversible as death, which, in Passato!, appears as a ruthless conclusion of this process of reconstruction. 

  • “I can't write English, not even Italian... give me any 'giobba'": the Italian emigrants in the theater of Nino Randazzo
    56-68
    Views:
    173

    The paper examines the cultural, social and linguistic representation of Italians emigrated to Australia in the writing for the theatre of Nino Randazzo, a playwright of Aeolian origin, who emigrated to Melbourne in 1952, considered one of the most important and prolific authors in the context of the so-called “letteratura dell’emigrazione”, and more particularly the Italian-Australian literature in italian language. Of particular interest is the theme of cultural and social prejudices of Anglo-Australians towards people of Italian origin, labelled as ignorant, impossible to acculturate and to discipline, largely linked to criminal organizations, which mostly speak a mixed variety of Italian and English. Thus, in particular, in the comedy Il Sindaco d’Australia (1981), in which the stereotypical (but hilarious) image of the emigrant from the south of Italy, impulsive and ambitious, characterized on a linguistic level by the use of Italian-Australian terms; and in the comedy Victoria Market (1982), conceived by Randazzo as a protest against the tendency on the part of Anglo-Australians to build stereotypes towards Italian-Australians, in this case the one that Italian equals mafioso. Randazzo’s theatre, however, manages to distinguish itself from the works of the majority of first-generation Italian-Australian playwrights for its attempt to demystify such prejudices and clichés in an enjoyable way. It is in the choice of a popular tone of comedy, also achieved through the skilful mixing of more traditional Italian forms with Italian-Australian terms typical of the years in which the narrated events are set, that the specific aspects in this author lay.

  • Linguistic and cultural contacts between the two shores of the Adriatic. The Italian of Albanian writers
    69-86
    Views:
    212

    Migrant literature is a powerful medium of expression which offers a great variety of interpretation and a great source of inspiration for scholars to investigate the different aspects of the life and those of the society. Finding themselves in-between, migrant authors have the opportunity to live (in) two or more languages and cultures bringing them together, changing and shaping them. It is precisely here where linguistic contact occurs and where different strategies take place becoming an interesting part of a linguistic and literary research. This article investigates the contact between Albanian and Italian language through the analysis of some of the works of Ornela Vorpsi, Artur Spanjolli, Ron Kubati and Anilda Ibrahimi. Taking into consideration the fact that these authors has decided to use Italian as their language of expression, this investigation offers some considerations of what this means to them and the impact on both languages. Considering the fact that these writers transfer in their texts not only important aspects of the culture but also some features of the Albanian language, it is interesting to see the way in which transference takes place and what happens to the text when two different and distant languages such as Albanian and Italian meet.

  • Secondary school adolescents: identity, languages and hereditary languages. The case of the provinces of Biella and Vercelli
    87-109
    Views:
    216

    This contribution is part of the tradition of heritage languages and linguistic and cultural identity. It mainly deals with the perception of the identity of students of non-Italian nationality or origin and their relationship with the language and the culture of origin, and those of the host community. More and more children and young people of non-Italian origin are present in Italian schools: the integration model pursued in Italy wants to respect cultural differences and language is one of the key elements of this process. The research concerned two provinces of Eastern Piedmont: Biella and Vercelli. Using a sociolinguistic and sociologic approach, a study was carried out through the administration of questionnaires concerning language and identity, the motivation towards integration, the perception and attitude towards one’s own language/culture of origin, and the Italian language/culture. The emerging picture presents sometimes ambiguous attitudes that can be defined almost as a “suspension” between the desire for “Italianisation” and the preservation of one’s roots. The research poses stringent questions schools and society are called to address on the construction (or reconstruction) of their own identity.

  • From Italy to the USA: Cleveland Italians, Their Heritage and Traditions
    110-118
    Views:
    421

    One would be hard-pressed to deny the influence Italians have had on the United States of America and on the very fabric of American cultural life. Not only are metropolises like New York City and Chicago with their populations in the millions home to significant Italian communities and neighborhoods but so are cities with several hundred thousand inhabitants like Boston, Baltimore, Syracuse, St. Louis, or Cleveland. The present paper intends to focus on Italians in Cleveland, Ohio, that undoubtedly constitute an organic and significant part of the city’s population. It aims to offer an insight into the formation of the Italian neighborhoods, from the first waves of Italian immigrants in the 19th century, and the opportunities of second-, third-, or nth-generation Italians to tend to their common Italian roots as well as to preserve their customs and traditions from the old country through a wide array of Italian cultural events, the city’s Italian community hubs and memorial sites, or  the local Italian-American media

    PDF
    262
  • "And I am in that number, even though it is useless": friendship between Lapo Mazzei and Francesco Datini
    120-135
    Views:
    133

    The notary Lapo Mazzei (1350-1412) was a correspondent of the merchant of Prato Francesco di Marco Datini (1335 about-1410). Mazzei’s letters written to Datini from 1390 to 1410 and published by Cesare Guasti (1822-1889) are an important source because they return a significant cross-section of life and personal relations of a merchant and a notary lived in Tuscany at the end of the fourteenth century. The aim of this paper is to analyze the friendship between Mazzei and Datini and other important figures through the study of notary’s letters

  • The VVV project: lexicography, IT and social networks at the service of linguistic promotion
    136-149
    Views:
    168

    This contribution is based on a project in lexicography and provides important insight about the promotion of Valoc’, an endangered dialect spoken in Val Masino (Lombardy, Italy). The aim of the VVV project is to develop the new dictionary, based on anthropological and dialectological research. Thanks to our methodological approach we aim to observe practices of Valoc’, its transmission from one generation to another and discourses mainly supporting ideologies in relation to language practices and identity. In this paper, we would like to present the context, described from a linguistic and sociolinguistic point of view, focusing on the importance of promoting Valoc’ through lessons, conferences, the dictionary and social network. In fact, thanks to our haven in social network, it was possible to observe the evolution of the language and analyse the way speakers deal with the exercise of writing.

Reviews