Search

Published After
Published Before

Search Results

  • The Use of Linguistic Features in Indonesian Students’ Texts at Hungarian Universities
    131-141
    Views:
    251

    Students enrolled in a higher level of education may face challenges in producing assignments, including writing an essay. They need to present appropriate linguistic features in the text to demonstrate their writing quality. Comparing linguistic features during university study is one fundamental aspect of administering writing quality and showing student writing development. The topic presented in this study describes an initial statistical analysis and the frequency of linguistic features in the texts produced by Indonesian graduate students enrolled at Hungarian universities. This study proposed two research questions: 1) How frequently do pre-selected linguistic features appear in the texts of Indonesian graduate students? 2) How do these features appear in a paired T-test statistical analysis? Seven MSc and MA graduate students took part in the study to meet the goal. They are students at three different universities in Hungary, which all have a Social Science Faculty. During their second-year studies, fourteen essays with a minimum text length of 2000 words were collected. The findings revealed an increase in conjunctions, adjectives, abstract nouns, concrete nouns, noun phrases, expanded noun phrases, active verbs, verb phrases, and passive forms. Meanwhile, the frequency of linguistic features such as prepositions, definite articles, indefinite articles, noun clauses, adverbial clauses, and adjective clauses decreased. In addition, both the rise of nine linguistic features and the decrease of six features in the second semester are not statistically significant.

  • Investigating the patterns of syntactic complexity predicting high-quality writing: a corpus-based study of the written text production at the B2+ English Language Exam at a Hungarian University
    Views:
    51

    This pilot study explores the predictive role of syntactic complexity in assessing L2 writing proficiency, with a focus on its potential contribution to validating a high-stakes English language examination. Drawing on prior research that highlights the importance of syntactic complexity in writing evaluation, the study aims to identify specific syntactic measures that reliably distinguish between low-rated and high-rated L2 texts. The analysis is based on a corpus of written texts for the B2+ level for so-called 'Basic' English Language Examination (BLE) administered at a Hungarian university. Although labeled "Basic" the BLE represents a mandatory proficiency examination (B2+ level according to the CEFR) required for academic advancement. Rather than examining inter-rater reliability, the research centers on contribution to validation by investigating linguistic features associated with rated writing quality. Grades assigned by human raters were used solely to group texts and build the corpus for analysis. A total of 60 syntactic complexity indices were extracted using the Multidimensional Analysis Tagger (MAT) (Nini, 2019) and the Coh-Metrix 3.0 software package (Graesser, McNamara & Kulikowich, 2011). These indices include measures of clausal, phrasal, and overall structural complexity. The findings are expected to inform ongoing validation efforts for the BLE and contribute to more robust, evidence-based practices in L2 writing assessment by identifying linguistic patterns that correlate with writing proficiency.

  • English Language Learning Using Literary Texts in the Virtual 3D Space of the MaxWhere Seminar System
    18-27
    Views:
    222

    Through this paper, we will provide a brief overview of the 3D virtual library project and a more detailed review of its current application for English language learning. The implementation of the library project makes use of the innovative 3D presentation features of the MaxWhere Seminar System. As an innovative application of the project, we compiled a bilingual learning material for Hungarian students to improve their language skills and competence in English at an advanced level. The complex structure and organization of the learning material is based partially on the hypertextual relationships between entries of selected keywords containing various contexts from different works of world literature. We developed the learning material taking into careful consideration the appropriate characteristics of the hyperlink structure. Our basic hypothesis was that if the bilingual learning material is organized as a more or less scale-free network of interconnected nodes, this might or would result in an optimized and efficient knowledge transfer in the learning process. After the first version of the material had been completed, we wanted to evaluate the overall difficulty of the material. As such, we were using the Google Translate (GT) service to check the proper understanding of a set of selected English language phrases and sentences through their Hungarian translations provided by GT. As a result, we created a more or less scale-free learning material whose linguistic content has been properly checked.