Thematic articles

English Language Learning Using Literary Texts in the Virtual 3D Space of the MaxWhere Seminar System

Published:
2022-12-23
Authors
View
Keywords
License

Copyright (c) 2022 by the authors

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

How To Cite
Selected Style: APA
Tóth, E., Boda, I. K., & T. Nagy, L. (2022). English Language Learning Using Literary Texts in the Virtual 3D Space of the MaxWhere Seminar System. Central European Journal of Educational Research, 4(2), 18-27. https://doi.org/10.37441/cejer/2022/4/2/11393
Received 2022-08-31
Accepted 2022-11-25
Published 2022-12-23
Abstract

Through this paper, we will provide a brief overview of the 3D virtual library project and a more detailed review of its current application for English language learning. The implementation of the library project makes use of the innovative 3D presentation features of the MaxWhere Seminar System. As an innovative application of the project, we compiled a bilingual learning material for Hungarian students to improve their language skills and competence in English at an advanced level. The complex structure and organization of the learning material is based partially on the hypertextual relationships between entries of selected keywords containing various contexts from different works of world literature. We developed the learning material taking into careful consideration the appropriate characteristics of the hyperlink structure. Our basic hypothesis was that if the bilingual learning material is organized as a more or less scale-free network of interconnected nodes, this might or would result in an optimized and efficient knowledge transfer in the learning process. After the first version of the material had been completed, we wanted to evaluate the overall difficulty of the material. As such, we were using the Google Translate (GT) service to check the proper understanding of a set of selected English language phrases and sentences through their Hungarian translations provided by GT. As a result, we created a more or less scale-free learning material whose linguistic content has been properly checked.