Search

Published After
Published Before

Search Results

  • New Trends in the Use of Metaphors and Similes Including Names of Food in Modern Russian Prose
    Views:
    151

    The article discusses metaphors and similes including culinary vocabulary, functioning in modern Russian prose. The purpose of the article is to identify new trends in the use of such figurative constructions in modern prose compared with the previous period in the development of Russian literature. The work outlines the main thematic groups of names of food and drinks used in prosaic texts, and notes changes in their composition and character. New elements in the semantic classes of «vehicles» of metaphors and similes are also revealed. A tendency towards the differentiation and concretization of images of comparison, which is characteristic of modern prose, is noted, and the means of its implementation (specific names and qualifying definitives) are described. The article considers new subjects of comparison and figurative parallels used in modern prose texts.

  • The story Сhildhood as the beginning of Leo Tolstoy’s linguopoetic search
    Views:
    23

    The paper discusses the most prominent linguistic and poetic techniques in Leo Tolstoy’s story Childhood. Linguistic poetics is understood in a broad sense: with the inclusion of not only linguistic units themselves, but also compositional characteristics, stable plot moves, details of subject expressiveness, and effects on the reader. The evolution of the studied techniques in Tolstoy’s further work is traced.

  • Linguistic Means of Constructing “Own” and “Other” in B. Akunin’s Novel "The Diamond Chariot"
    Views:
    122

    The article discusses the ways of linguistic construction of the concepts of “own” and “other” in B. Akunin's novel The Diamond Chariot. The methodological basis of the study is cognitive discursive analysis. The protagonist of the novel arrives in Japan and meets with new realities, objects, places, social organization of life. In this process, we observe the contact of two cultures – the Japanese and European-Russian. Japanese appears in the novel in a wide layer of Japanese vocabulary, which is introduced into the text in a variety of ways (translation in the text, translation in a footnote, explanation, repetition with translation, the use of a foreign word in a typical context).The process of cognition of a foreign culture is accompanied by constant assessments through the prism of one's, previously learned experience. Evaluation is a structural characteristic of the construction of one's “own” and “others'” and reflects the dynamic nature of the process of acquaintance with a foreign culture. Other way stoembed foreign words in the text – using the structure of the concept – are also presented in the article. The experience of the meeting of two cultures also appears in the linguistic form in the communication of multilingual heroes of the novel among themselves, the characteristics of this discourse of strangers are described (interspersed in English, as well as interspersed in English and Japanese, written in Cyrillic).

  • The Linguistic Means of Representation of the Category of Generality in the Text of A.P Chekhov’s Three Years
    Views:
    86

    The multi-level means of representation of the category of generality inherent in the language as a whole are reflected in the story of A. P. Chekhov "Three Years" in all their diversity. The characters of the work reflect on generally significant topics in the context of their own lives, thatimplementthe category of generality in the work. When language units function in the text of the story, their particular-specific and generalizing meanings interact, which causes a two-dimensional semantic perception both within a single utterance and the text as a whole. The use of the means of generalizing in the speech of the characters is pragmatically driven and is determined by the purpose of the speaker to depersonalize the statement or to influence the interlocutor, giving personal reflections a universal meaning.