Языкознание

Лингвистические средства конструирования «своего» и «чужого» в романе Б. Акунина «Алмазная колесница»

Опубликован:
2022-05-25
Authors
View
Ключевые слова
Лицензия

Copyright (c) 2022 Slavica

Лицензия Creative Commons

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.

This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY-NC 4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.

How To Cite
Selected Style: APA
Шахвердова, Н.-В., & Уразбекова, А. (2022). Лингвистические средства конструирования «своего» и «чужого» в романе Б. Акунина «Алмазная колесница». Slavica, 51. https://doi.org/10.31034/051.2022.02
Аннотация

В статье рассматриваются способы лингвистического конструирования концептов «свое» и «чужое» в романе Б. Акунина «Алмазная колесница». Методологической основой исследования служит когнитивный дискурсивный анализ. Главный герой романа прибывает в Японию и встречается с новыми реалиями, предметами, местами, социальной организацией быта. В этом процессе мы наблюдаем соприкосновение двух культур – японской и европейско-русской. Японское в романе появляется в широком пласте японской лексики, которая вводится в текст разнообразными способами (перевод в тексте, перевод в сноске, пояснение, повтор с переводом, употребление иноязычного слова в типичном контексте). Процесс познания чужой культуры сопровождается постоянными оценками свозь призму своего, усвоенного ранее опыта. Оценочность является структурной характеристикой конструирования своего и чужого и отражает динамичный характер процесса знакомства с иноземной культурой. Другие способы встраивания иноязычных слов в текст – используя структуру концепта – также представлены в статье. Опыт встречи двух культур появляется также в лингвистическом оформлении вобщении разноязычных героев романа между собой, описываются характеристики этого дискурса чужаков (вкрапления на английском, а также вкрапления на английском и японском, записанные кириллицей).