Anna Kérchy, Associate Professor of English, University of Szeged, Hungary, Ph.D. in Literature, University of Szeged, DEA in Semiology, Université Paris VII Denis Diderot, post-graduate degree in English/Hungarian translation and interpretation, and Habilitation, University of Debrecen. Her research interests include gender and body studies, the post-semiotics of the embodied subject, intermedial cultural representations, interfacings of Victorian and postmodern fantastic imagination, women’s art, and children’s literature. She published three monographs: Alice in Transmedia Wonderland (2016), Body-Texts in the Novels of Angela Carter: Writing from a Corporeagraphic Point of View (2008), and Essays on Feminist Aesthetics, Narratology, and Body Studies (in Hungarian, 2018). She edited collections on Posthumanism in Fantastic Fiction (2018), and Postmodern Reinterpretations of Fairy Tales (2011), and co-edited What Constitutes the Fantastic? (2010), The Iconology of Law and Order (2012), Exploring the Cultural History of Continental European Freak Shows (2012), as well as special journal issues: on Feminist Interventions into Intermedial Studies for EJES (2017), on Transmediating and Translating Children’s Literature for Bookbird (2018), and on Interspecies Encounters in Contemporary Filmic Fantasies for Americana (2018).
The three scholarly monographs published between 2017 and 2020 by Laura White, Laura Tosi and Peter Hunt, and Kiera Vaclavik, are recent contributions to Lewis Carroll scholarship. They belong to what Michael Heyman calls “the sense school” of nonsense literary criticism in so far as they attribute a specific agenda, a systematic structure, a decipherable message, and a homogenised reading to the Alice tales (Alice’s Adventures in Wonderland, and its sequel, Through the Looking Glass). Each re-explores a well-known children’s classic from fresh new perspectives by relying on interdisciplinary methodologies, mingling the literary historical approach with insights of critical fashion studies, evolutionary biology, and comparative cross-cultural analysis (translation studies), respectively. Like adaptations, these critical theoretical interpretations of the Alice books are in a constant dialogue with one another within a Genettian transtextual network of multimodal narratives.