Keresés
Keresési eredmények
-
Economisch belang en persoonlijk voorkeur: De rol van het vertalersechtpaar Székely-Lulofs in het cultureel transfer
75-94Megtekintések száma:67The Dutch writer Madelon Székely-Lulofs and her husband László Székely played a very
important role in the cultural transfer between the Netherlands and Hungary in the thirties
of the 20th century. They have translated several works of Dutch and Hungarian writers
and wrote novels about the Dutch-East Indies. They chose writers who were successful
and well-known for their translations. Commercial success and personal interests also
played a role in their choice of works to translate. As a results the works of Lajos Kassák,
Sándor Márai, Ferenc Molnár, Lajos Zilahy, Jolán Földes, Mihály Földi, Zsolt Harsányi,
Ferenc Körmendi and Gábor Vaszary were translated in Dutch. Books of Piet Bakker, Jan
de Hartog, Ary den Hertog, Klaas Nore and Anton Coolen were translated in Hungarian. -
Van vluchteling tot staatssecretaris: Interview met Dzsingisz Gábor
143-157Megtekintések száma:129 -
Een beeld van een vrouw: Madelon Lulofs op tekeningen van László Székely
79-87Megtekintések száma:57 -
De blik van de ander: Hongaarse schrijvers over Nederlands-Indië in het interbellum
96-113Megtekintések száma:52 -
Nederlandse literatuur in Hongaarse vertaling: Interview met Judit Gera
159-165Megtekintések száma:85 -
De ‘schrijfster van de Javaanse slaven’ : Madelon Székely-Lulofs in de Hongaarse pers
9-26Megtekintések száma:58 -
Borneo en de Hongaarse ontdekkingsreizigers in de 19de eeuw: In plaats van een inleiding
5-19Megtekintések száma:109